Pride and Prejudice — 감정어휘 한영대응표
작중 사용된 감정 표현 영어 어휘 + 한국어 대응 + 강도 등급.
같은 감정도 강도와 색채에 따라 다른 어휘로. 번역의 가장 어려운 영역.
1. 감정 어휘 분류 체계
강도 5단계
- ⓟ 미미한 (faint)
- ① 약한 (mild)
- ② 보통 (moderate)
- ③ 강한 (strong)
- ④ 격렬한 (intense)
- ⑤ 극단적 (extreme)
색채 (감정의 결)
- 🌸 따뜻함 (warm)
- ❄️ 차가움 (cold)
- 🔥 격정 (passionate)
- 🌧️ 우울 (melancholy)
- ⚡ 격분 (furious)
- 🌫️ 불확실 (ambiguous)
2. 호감/사랑 계열 (강도 순)
| 영어 |
한국어 |
강도 |
색채 |
작중 예시 |
| acquaintance |
친분, 안면 |
ⓟ |
🌫️ |
"her acquaintance" — 단순 아는 사이 |
| liking |
호의, 좋아함 |
① |
🌸 |
"I give you leave to like him" |
| partiality |
편애, 호감 (편향됨) |
① |
🌸 |
"his partiality for Miss Bennet" |
| inclination |
끌림, 마음의 기울어짐 |
① |
🌫️ |
"a slight, thin sort of inclination" |
| regard |
존중, 정 |
② |
🌸 |
"his sincere, if not equal, regard" |
| esteem |
존경, 높이 평가 |
② |
🌸 |
"she respected, she esteemed" |
| affection |
애정, 다정함 |
② |
🌸 |
"tender affection" |
| fondness |
다정함, 애정 |
② |
🌸 |
"fond of his sister's society" |
| attachment |
정, 애착 |
③ |
🌸 |
"stronger attachment than I had ever known" |
| admiration |
흠모, 감탄 |
③ |
🔥 |
"looked at with great admiration" |
| love |
사랑 |
③-④ |
🔥 |
"how ardently I admire and love you" |
| passion |
열정, 격정 |
④ |
🔥 |
"the utmost force of passion" |
| ardour |
열렬함 |
④ |
🔥 |
"spoken... with such ardour" (간접) |
| adoration |
흠모, 숭배 |
⑤ |
🔥 |
"the adoration of Mrs. Forster" |
한국어 대응 가이드
[약한 호감]
acquaintance: "안면" / "면식"
liking: "좋아함" / "호의"
partiality: "정 — 편향된" / "편애"
inclination: "끌림" / "마음이 기울다"
[중간 호감]
regard: "정" / "마음" / "존중"
esteem: "존경" / "흠모"
affection: "애정" / "다정함"
fondness: "다정한 마음"
attachment: "정 깊음" / "애착"
[강한 사랑]
admiration: "흠모" / "감탄"
love: "사랑" / "연모"
passion: "열정" / "격정"
ardour: "열렬한 마음"
adoration: "숭배" / "사모"
작중 단계별 진화 (다아시 → 엘리자베스)
Ch.6 admiration (감탄) — "fine eyes"
Ch.10 bewitched (매혹) — 마법 같은 끌림
Ch.34 ardent love (열렬한 사랑) — "how ardently I admire and love you"
Ch.58 unchanged affections (변치 않은 애정) — 차분한 깊이
3. 부정적 감정 — 분노/혐오 계열
| 영어 |
한국어 |
강도 |
색채 |
| dislike |
싫음, 꺼림 |
① |
❄️ |
| disapprobation |
못마땅함 |
① |
❄️ |
| displeasure |
불쾌, 불만 |
② |
⚡ |
| vexation |
짜증, 성가심 |
② |
⚡ |
| annoyance |
짜증 |
② |
⚡ |
| irritation |
거슬림 |
② |
⚡ |
| resentment |
원망, 분개 |
③ |
⚡ |
| anger |
노여움 |
③ |
⚡ |
| indignation |
분노 (정의로운) |
③ |
⚡ |
| abhorrence |
혐오 |
④ |
❄️ |
| detestation |
증오 |
④ |
⚡ |
| fury |
격분 |
⑤ |
🔥 |
| wrath |
분노 (성서적) |
⑤ |
🔥 |
한국어 대응
[약]
dislike: "싫어함" / "꺼림"
disapprobation: "못마땅함" / "탐탁지 않음"
[중]
displeasure: "불쾌" / "기분이 상함"
vexation: "성가심" / "짜증" — 단 "짜증"은 약간 현대적, "심란함"이 안전
annoyance: "성가심"
irritation: "거슬림" / "거리낌"
[강]
resentment: "원망" / "분개" / "원한"
anger: "노여움" / "분노"
indignation: "(의로운) 분노"
abhorrence: "혐오" / "꺼림"
[격렬]
detestation: "증오" / "혐오"
fury: "격분" / "노여움이 치솟다"
wrath: "분노" — 거의 안 사용
작중 다아시-엘리자베스 분노 강도
Ch.5 dislike (싫음) — 약함
Ch.16 resentment (원망) — 위컴 증언 후
Ch.33 indignation (분노) — 피츠윌리엄 폭로
Ch.34 ardent rejection (격렬한 거절)
Ch.36 shame (수치) — 자기 분노
4. 슬픔/우울 계열
| 영어 |
한국어 |
강도 |
색채 |
| uneasiness |
불안 |
① |
🌧️ |
| anxiety |
불안, 걱정 |
② |
🌧️ |
| concern |
염려 |
② |
🌧️ |
| solicitude |
깊은 염려 |
② |
🌸 |
| disappointment |
실망 |
② |
🌧️ |
| dejection |
낙담 |
③ |
🌧️ |
| distress |
고통, 비통 |
③ |
🌧️ |
| grief |
슬픔, 비탄 |
③ |
🌧️ |
| sorrow |
슬픔 |
③ |
🌧️ |
| misery |
비참, 고통 |
④ |
🌧️ |
| despair |
절망 |
⑤ |
🌧️ |
| anguish |
비통 |
⑤ |
🌧️ |
| wretchedness |
비참 |
⑤ |
🌧️ |
한국어 대응
[약]
uneasiness: "불안" / "마음이 편치 않음"
anxiety: "걱정" / "근심"
concern: "염려" / "걱정"
solicitude: "깊은 관심" / "세심한 배려"
[중]
disappointment: "실망" / "낙담"
dejection: "낙담" / "기운이 빠짐"
distress: "고통" / "괴로움"
grief: "비탄" / "슬픔"
sorrow: "슬픔" / "애통"
[강]
misery: "비참" / "참담함"
despair: "절망"
anguish: "비통" / "고뇌"
wretchedness: "비참" / "참담함"
작중 사례
- 제인 (Ch.21-26): disappointment → distress → grief (그러나 외면적으로 안 보임)
- 엘리자베스 (Ch.36): astonishment → shame → distress
- 엘리자베스 (Ch.46): wretched (도주 소식 후)
5. 놀람/충격 계열
| 영어 |
한국어 |
강도 |
색채 |
| wonder |
의아함 |
① |
🌫️ |
| surprise |
놀람 |
② |
🌫️ |
| astonishment |
큰 놀람 |
③ |
🌫️ |
| amazement |
경탄, 놀라움 |
③ |
🌫️ |
| shock |
충격 |
④ |
⚡ |
| horror |
공포, 경악 |
⑤ |
⚡ |
| stupefaction |
망연자실 |
⑤ |
🌫️ |
한국어 대응
wonder: "의아함" / "궁금함"
surprise: "놀람" / "뜻밖"
astonishment: "큰 놀람" / "경악"
amazement: "감탄" / "경이"
shock: "충격" — 약간 현대적이나 사용 가능
horror: "공포" / "경악"
stupefaction: "망연자실" / "넋이 나감"
작중 사용 빈도
- "astonishment" — 자주 (놀람의 표준)
- "horror" — Ch.36 위컴 진실, Ch.46 도주
- "wonder" — 펨벌리 방문
6. 부끄러움/수치 계열
| 영어 |
한국어 |
강도 |
색채 |
| embarrassment |
당혹, 어색함 |
② |
🌫️ |
| discomposure |
평정 잃음 |
② |
🌫️ |
| mortification |
굴욕, 깊은 수치 |
③ |
⚡ |
| shame |
수치 |
③ |
🌧️ |
| humiliation |
굴욕 |
④ |
⚡ |
| disgrace |
불명예, 망신 |
④ |
⚡ |
| degradation |
격하, 굴욕 |
⑤ |
⚡ |
한국어 대응
embarrassment: "당혹" / "어색함"
discomposure: "마음이 흔들림" / "평정심을 잃음"
mortification: "굴욕" / "깊은 수치" / "낯이 뜨거움"
shame: "수치" / "부끄러움"
humiliation: "굴욕" / "치욕"
disgrace: "망신" / "불명예"
degradation: "격하" / "굴욕"
작중 핵심 사례
- Ch.5: "mortified mine" (엘리자베스의 자존심) — 굴욕
- Ch.18: 무도회 가족 망신 — disgrace
- Ch.34: "degradation" (다아시) — 청혼이 자기 격하라는 의식
- Ch.36: "shame" (엘리자베스) — 자기 인식 후
7. 즐거움/만족 계열
| 영어 |
한국어 |
강도 |
색채 |
| satisfaction |
만족 |
② |
🌸 |
| gratification |
흡족함 |
② |
🌸 |
| pleasure |
기쁨 |
② |
🌸 |
| delight |
즐거움, 기쁨 |
③ |
🌸 |
| joy |
환희 |
③ |
🌸 |
| rapture |
황홀 |
④ |
🔥 |
| transport |
환희 (격렬) |
④ |
🔥 |
| ecstasy |
황홀경 |
⑤ |
🔥 |
| felicity |
행복, 지복 |
⑤ |
🌸 |
한국어 대응
satisfaction: "만족" / "흡족함"
gratification: "흡족함" / "기꺼움"
pleasure: "기쁨" / "즐거움"
delight: "기쁨" / "즐거움"
joy: "환희" / "기쁨"
rapture: "황홀" / "감격"
transport: "환희" / "감격"
ecstasy: "황홀경" / "환희"
felicity: "행복" / "지복"
작중 사례
- Ch.49 베넷 부인의 결혼 소식 환호: "rapture" / "transport"
- Ch.59 다아시-엘리자베스 약혼 후 다아시: "felicity" 표현
- Ch.46 엘리자베스 도주 소식 직전: "ecstasy" (콜린스에게서 풀려남)
8. 두려움/불안 계열
| 영어 |
한국어 |
강도 |
색채 |
| apprehension |
불안, 우려 (또는 인지) |
② |
🌧️ |
| alarm |
놀람, 경계 |
② |
⚡ |
| fear |
두려움 |
③ |
🌧️ |
| dread |
무서움 (예감) |
③ |
🌧️ |
| terror |
공포 |
④ |
⚡ |
| horror |
경악 |
⑤ |
⚡ |
한국어 대응
apprehension: "우려" / "불안" 또는 "인지" (문맥 확인)
alarm: "놀람" / "경계"
fear: "두려움" / "겁"
dread: "무서움" / "두려움"
terror: "공포" / "전율"
horror: "공포" / "경악"
9. 사고/판단 어휘
| 영어 |
한국어 |
색채 |
| opinion |
의견 |
🌫️ |
| judgement |
판단 |
🌫️ |
| conviction |
확신 |
🌫️ |
| persuasion |
설득됨, 신념 |
🌫️ |
| discernment |
통찰력, 분별 |
🌫️ |
| prejudice |
편견 |
❄️ |
| prepossession |
선입견 |
🌫️ |
| partiality |
편향, 편애 |
🌸 |
| understanding |
이해, 분별력 |
🌫️ |
| comprehension |
이해 |
🌫️ |
한국어 대응
opinion: "의견" / "생각"
judgement: "판단" / "분별"
conviction: "확신" / "신념"
persuasion: "신념" / "확신" (also 설득)
discernment: "통찰력" / "분별력" (Ch.36 핵심)
prejudice: "편견" (제목!)
prepossession: "선입견"
partiality: "편향" / "편애"
understanding: "이해력" / "분별력"
comprehension: "이해"
작중 핵심
- "discernment" (Ch.36): 엘리자베스가 자만한 자질
- "prejudice" (Ch.36): 자기 자신에게 적용
- "judgement" (전체): 인물 평가의 핵심
10. 사회적 감정 어휘
| 영어 |
한국어 |
색채 |
| propriety |
적절함, 예법 |
🌫️ |
| decorum |
예법, 격식 |
🌫️ |
| dignity |
존엄, 위엄 |
🌫️ |
| gravity |
진중함 |
🌫️ |
| levity |
경박함 |
❄️ |
| vivacity |
활기, 발랄 |
🌸 |
| liveliness |
활기 |
🌸 |
| modesty |
겸손 |
🌸 |
| arrogance |
오만 |
❄️ |
| insolence |
무례, 건방짐 |
❄️ |
| impertinence |
불손 |
❄️ |
| forwardness |
나서기, 적극성 |
❄️ |
| reserve |
절제, 과묵 |
🌫️ |
| familiarity |
친밀 (격식 없음) |
🌫️ |
| civility |
예의 |
🌫️ |
| politeness |
정중함 |
🌸 |
| courtesy |
예법 |
🌸 |
| gallantry |
신사다움 |
🌸 |
| complaisance |
순응 |
🌸 |
한국어 대응
propriety: "예법" / "격식"
decorum: "예법" / "체통"
dignity: "위엄" / "품위"
gravity: "진중함" / "엄숙"
levity: "경박" / "가벼움"
vivacity: "활기" / "발랄"
liveliness: "활기"
modesty: "겸손"
arrogance: "오만"
insolence: "무례" / "건방짐"
impertinence: "불손" / "건방짐"
forwardness: "나서는 태도" / "적극성"
reserve: "절제" / "과묵" / "조심성"
familiarity: "친밀" / "허물없음"
civility: "예의" / "공손함"
politeness: "정중함"
courtesy: "예법" / "정중함"
gallantry: "신사다움" / "정중함"
complaisance: "순응" / "호의"
11. 인물별 감정 어휘 빈도
Elizabeth (활기 + 위트)
[자주 쓰는 어휘]
- delight, amusement, vexation
- mortification (자존심 관련)
- "lively, playful disposition"
[번역 톤]
- 활기찬 + 약간의 풍자
- "흥미롭다", "재미있다", "성가시다"
Darcy (절제 + 강도)
[자주 쓰는 어휘]
- regard, esteem, ardour
- shame, mortification
- "in vain have I struggled"
[번역 톤]
- 절제된 + 깊은 감정
- "정", "흠모", "수치"
Mrs. Bennet (격렬한 표면)
[자주 쓰는 어휘]
- joy, rapture, transport
- vexation, distress
- 신경(nerves)
[번역 톤]
- 격정적이나 가벼움
- "환희", "성가심", "심려"
Mr. Bennet (냉소적 무관심)
[자주 쓰는 어휘]
- amusement (다른 사람의 어리석음에서)
- 거의 감정 표현 안 함
[번역 톤]
- 거리 두는 위트
- "재미있다고 보네" / "흥미롭군"
Jane (절제된 다정함)
[자주 쓰는 어휘]
- regard, esteem, attachment
- (감정 절제)
[번역 톤]
- 다정하나 격식 있음
- "정", "마음에 두다"
Lydia (절제 없음)
[자주 쓰는 어휘]
- joy, rapture, ecstasy
- 모두 표면적
[번역 톤]
- 들뜬, 천박함 회피
- "환희!" / "정말이지!"
Lady Catherine (분노 + 위압)
[자주 쓰는 어휘]
- displeasure, indignation
- arrogance, condescension
[번역 톤]
- 권위적 분노
- "불쾌함", "노여움"
Collins (과잉 격식)
[자주 쓰는 어휘]
- gratification, satisfaction
- humility, civility (외형만)
[번역 톤]
- 과잉 격식 어휘
- "흡족함", "감읍"
12. 핵심 장면 감정 강도 추적
Ch.34 청혼 장면
[다아시]
1. agitation (동요) - 입장
2. ardent admiration (열렬한 흠모) - 청혼
3. astonishment (경악) - 거절 받음
4. anger (분노) - "pale with anger"
5. mortification (굴욕) - "ashamed of what my own have been"
[엘리자베스]
1. astonishment (경악) - 청혼
2. compassion (연민) - 잠시
3. resentment (분개) - 그의 표현 듣고
4. anger (분노) - 격렬한 거절
5. agitation (동요) - 거절 후 30분 울음
Ch.36 자각 장면
1. astonishment, apprehension, horror (편지 읽으며)
2. shame (자기 인식)
3. humiliation (자기 비판)
4. wretchedness (자기 비참)
5. resolution (결심) - "till this moment, I never knew myself"
Ch.46 도주 소식
[엘리자베스]
1. anguish (비통)
2. wretchedness (비참)
3. self-reproach (자책)
4. love realization (사랑 자각) - 가장 잔인한 시점
[다아시]
1. astonishment (경악)
2. concern (깊은 염려)
3. resolve (결심) - 표현 안 함
Ch.58 재청혼
[양쪽]
1. embarrassment (어색함)
2. relief (안도)
3. gratitude (감사)
4. happiness (행복)
5. felicity (지복)
13. 번역 시 미묘한 차이 살리기
"regard" vs "esteem" vs "affection" vs "love"
[작중 다아시]
Ch.34: "ardently admire and love" — 사랑 (강)
Ch.46: "real, though unavailing concern" — 깊은 염려 (가족 위기)
Ch.58: "affections and wishes are unchanged" — 변치 않은 애정
[작중 엘리자베스]
Ch.44: "She respected, she esteemed, she was grateful to him"
→ 존경, 흠모, 감사 (사랑 직전 단계)
Ch.46: "could have loved him"
→ 처음으로 "love" 사용
Ch.58: 사랑 수락
번역 차이
원문: "regard" → "정" / "마음" (중립)
원문: "esteem" → "존경" / "흠모"
원문: "affection" → "애정" / "다정함"
원문: "love" → "사랑" / "연모"
원문: "passion" → "열정"
원문: "ardour" → "열렬한 마음"
같은 한국어 "사랑하다"로 번역하면 미묘한 단계가 무너짐.
14. 감정 어휘 일관성 체크리스트
작품 전체에서 같은 영어 = 같은 한국어
| 영어 |
통일 한국어 |
| love |
사랑 |
| affection |
애정 |
| regard |
정 |
| esteem |
존경 |
| admiration |
흠모 |
| attachment |
정 깊음 |
| partiality |
편애 |
| inclination |
끌림 |
| shame |
수치 |
| mortification |
굴욕 |
| disgrace |
망신 |
| vexation |
성가심 / 심려 |
| distress |
고통 / 괴로움 |
| anguish |
비통 |
| anxiety |
걱정 |
| solicitude |
깊은 염려 |
| satisfaction |
만족 |
| pleasure |
기쁨 |
| delight |
즐거움 |
| rapture |
황홀 |
| felicity |
지복 / 행복 |
| astonishment |
경악 / 큰 놀람 |
| amazement |
경탄 |
| wonder |
의아함 |
| surprise |
놀람 |
| dislike |
싫어함 |
| resentment |
원망 / 분개 |
| anger |
노여움 / 분노 |
| indignation |
의분 |
| abhorrence |
혐오 |
| pride |
오만 (제목!) |
| prejudice |
편견 (제목!) |
| vanity |
허영 |
| dignity |
위엄 |
| modesty |
겸손 |
| reserve |
절제 |
| civility |
예의 |
| propriety |
예법 |
15. 번역의 황금 원칙
1. 단계 보존
- "regard → esteem → affection → love" 단계가 한국어에서도 단계로
2. 인물 어휘 차별화
- 다아시의 "ardent" ≠ 콜린스의 "ardent"
- 같은 단어도 인물의 격조에 맞춰
3. 강도 일관성
- "rapture"를 "기쁨"으로 번역 안 함 — "황홀"
- "fury"를 "화남"으로 번역 안 함 — "격분"
4. 색채 보존
- 따뜻한 단어는 따뜻하게
- 차가운 단어는 차갑게
- "esteem" = 따뜻한 존경, "respect" = 중립적 존중 → 다르게
5. 시대 격조 유지
- "사랑한다" → "사모한다" / "연모한다" 가능
- "기뻐한다" → "흡족하다" / "흐뭇하다" 가능